Aller au contenu principal
Accessio

Sous-titres, transcription et audiodescription : rendre vos vidéos accessibles

Une vidéo sans sous-titres exclut les personnes sourdes ou malentendantes, et une vidéo sans transcription complique l'accès pour les personnes aveugles. Le RGAA et la WCAG 2.1 placent les médias temporels au cœur de l'accessibilité. Voici ce qui est réellement exigé et comment vous y conformer concrètement.

Ce que demande la WCAG 2.1 AA et le RGAA

Le critère 1.2 de la WCAG (médias temporels) couvre les vidéos et les contenus audio. Au niveau AA, une vidéo préenregistrée avec du son doit disposer de sous-titres synchronisés (critère 1.2.2) et d'une audiodescription ou d'une alternative équivalente (critère 1.2.5). Un contenu audio seul, comme un podcast, demande une transcription textuelle (critère 1.2.1). Le RGAA reprend ces exigences dans sa thématique 4 sur les médias temporels, applicable aux contenus diffusés sur le site.

Sous-titres : synchronisés, pas automatiques

Les sous-titres doivent transcrire les dialogues mais aussi les informations sonores utiles, comme les bruits significatifs ou l'identification de qui parle. Les sous-titres générés automatiquement par les plateformes contiennent souvent des erreurs et ne suffisent pas pour la conformité : ils doivent être relus et corrigés. Privilégiez de vrais fichiers de sous-titres au format WebVTT ou SRT, que l'on peut activer et désactiver, plutôt que des sous-titres incrustés dans l'image.

Transcription et audiodescription

La transcription est un texte reprenant l'intégralité du contenu parlé et des éléments visuels importants : elle sert aux personnes aveugles comme aux personnes sourdes, et améliore aussi le référencement de la page. L'audiodescription décrit en voix off les informations visuelles essentielles non perceptibles à l'audio, pendant les silences. Quand l'audiodescription est difficile à produire, une transcription détaillée incluant la description des scènes constitue une alternative reconnue au niveau AA.

Lecteur vidéo et bonnes pratiques

L'accessibilité ne s'arrête pas aux fichiers : le lecteur vidéo lui-même doit être utilisable au clavier, avec des boutons étiquetés et un contrôle du volume et de la lecture. Évitez la lecture automatique avec son, qui gêne de nombreux utilisateurs. Pensez aussi à indiquer clairement la disponibilité des sous-titres et de la transcription à proximité de la vidéo, pour que chacun sache qu'ils existent.

Testez l’accessibilité de votre site, gratuitement

Voyez en moins d'une minute où votre site rencontre ce type d'écart, gratuitement.

Lancer le diagnostic gratuit

Questions fréquentes

Les sous-titres automatiques de YouTube suffisent-ils pour être conforme ?
Non, pas en l'état. Les sous-titres générés automatiquement comportent des erreurs de transcription et de ponctuation, et n'identifient pas toujours les locuteurs ni les sons utiles. Ils doivent être relus et corrigés pour répondre au critère 1.2.2 de la WCAG.
Quelle différence entre sous-titres et transcription ?
Les sous-titres sont synchronisés avec la vidéo et s'affichent à l'écran au bon moment. La transcription est un texte complet, présenté à part, reprenant les paroles et les informations visuelles importantes. Les deux répondent à des besoins différents et sont souvent attendus tous les deux.
Dois-je faire une audiodescription pour toutes mes vidéos ?
Seulement si la vidéo contient des informations visuelles essentielles non transmises par la bande son. Pour une simple personne qui parle face caméra, une audiodescription n'est pas nécessaire. Quand elle l'est, une transcription détaillée décrivant les scènes peut servir d'alternative au niveau AA.
Quel format de fichier de sous-titres utiliser ?
Le WebVTT est le format standard pour le web et fonctionne nativement avec la balise vidéo HTML. Le SRT est très répandu et accepté par la plupart des plateformes. L'essentiel est que les sous-titres soient activables et désactivables, et non incrustés dans l'image.
Comment savoir si mes vidéos sont conformes ?
Vérifiez la présence de sous-titres synchronisés et corrigés, d'une transcription accessible et, si besoin, d'une audiodescription, puis testez le lecteur au clavier. Un diagnostic gratuit vous permet de repérer rapidement les médias non conformes sur votre site avant d'aller plus loin.

Retour à tous les guides d'accessibilité.